Page 8 of 22
Posted: 26 Apr 2009, 18:37
by Manuel Ramón
Pues probablemente sea como dices, pero bueno es un detalle tan insignificante que seguro ni te habias dado cuenta, sus razones tendrán.
Un saludo.
:hola:
Posted: 26 Apr 2009, 19:21
by mirphiss
Creo recordar que Bob De Moor dijo cuando estuvo en el 89 en Barcelona que recibía un porcentaje de beneficios por su colaboración en Picaros, Isla Negra y demás. Teniendo en cuenta el trabajo de J. Martin en Voir y Savoir algo le deben de pagar por lo menos.
Posted: 14 Jul 2009, 11:03
by Manuel Ramón
Os dejo una foto de la colección de la Cronología a falta del último.
:hola:
Posted: 14 Jul 2009, 11:12
by Rastapopoulos
Manuel Ramón wrote:Os dejo una foto de la colección de la Cronología a falta del último.
Chapeau :bien:
Posted: 14 Jul 2009, 11:16
by Bigtwin1000
Que bonita imagen... fantastico :bien:
Posted: 14 Jul 2009, 12:52
by Manuel Ramón
Recomiendo a todo el mundo que pegue las pastas y luego forre el libro, hay que usar mucho pegamento y forro pero el resultado es espectacular y cuando lo consultas no ves esas pastas blancas tan sosas.
Un saludo.
:hola:
Posted: 14 Jul 2009, 14:13
by Lectorcete
Estaria bien una edición en español.
Posted: 14 Jul 2009, 17:39
by llamp de llamp
Yo creo que estos libros obligatoriamente se tendrian que publicar en castellano.Tintin es una figura universal,y el castellano se habla en medio mundo,no en un pais unicamente.
Mi duda empieza a ser, si la pelicula en el cine ,aqui tambien sera en frances

.
Posted: 14 Jul 2009, 21:05
by Scardanelli
El problema es que en el mercado español no hay espacio para este tipo de productos, sería un negocio ruinoso para la editorial.
Los costes de producción, de edición, traducción, derechos...para un libro de más de 100 euros. ¿Quien lo iba a comprar? No es rentable. Supongo que sabrás que en castellano hay un recopilatorio que resume los 3 primeros volúmenes en un tomito de apenas un par de centenar de páginas...No satisface a nadie pero es eso o nada.
De todos modos si te interesan de verdad hazte con ellos, ya que el peso de los documentos gráficos justifica su compra. Y el dibujo no entiende de idiomas.
Posted: 15 Jul 2009, 05:18
by Miguel
llamp de llamp wrote:Yo creo que estos libros obligatoriamente se tendrian que publicar en castellano.Tintin es una figura universal,y el castellano se habla en medio mundo,no en un pais unicamente.
Mi duda empieza a ser, si la pelicula en el cine ,aqui tambien sera en frances

.
Yo creo que han empezado a hacerlo, pero resumiendo, con
El arte de Hergé . Habría que saber si la prueba ha salido bien y van a continuar la publicación del resto de la colección.
Posted: 16 Jul 2009, 20:02
by llamp de llamp
Si el arte de Hergue lo tengo y lo encuentro fantastico,pero da rabia que sea un resumen de las versiones francesas.Yo creo que este libro se ha vendido bastante bien,espero que se hayan cumplido los objetivos de la editorial,y no tarden en publicar otro volumen.
Re: Hergé, Cronología de una obra
Posted: 06 Sep 2009, 19:36
by llamp de llamp
Una pregunta a la gente que tiene la version francesa y la traducida,en la traducida al ser mas reducida tiene menos imagenes,mi pregunta es si las imagenes que son suprimidas pertenecen a dibujos u otras cosas de herge,o se suprimen portadas de la petit vingtieme?.
Os hago esta pregunta porque me encanta tener las portadas de estas revistas,y yo tengo el arte de herge y salen muchas,pero mi duda es si en la cronologia francesa,salen portadas que no salen en el arte.
Re: Hergé, Cronología de una obra
Posted: 06 Sep 2009, 22:17
by Manuel Ramón
Yo en realidad no te puedo responder porque solo tengo la edición en francés. Pero te puedo asegurar que tiene decenas y decenas de más fotos que la edición en español e incluso más portadas de "Le petit vigntieme". Le he echado un vistado a una tienda a "El arte de Hergé" y es que la diferencia es TAN ABISMAL que ni siquiera por ahora me voy a comprar "El arte de hergé".
Además como me gustan los idiomas me voy a poner un día de estos con el francés
Un saludo.
:bien:
Re: Hergé, Cronología de una obra
Posted: 06 Sep 2009, 23:44
by Bigtwin1000
llamp de llamp wrote:Una pregunta a la gente que tiene la version francesa y la traducida,en la traducida al ser mas reducida tiene menos imagenes,mi pregunta es si las imagenes que son suprimidas pertenecen a dibujos u otras cosas de herge,o se suprimen portadas de la petit vingtieme?.
Os hago esta pregunta porque me encanta tener las portadas de estas revistas,y yo tengo el arte de herge y salen muchas,pero mi duda es si en la cronologia francesa,salen portadas que no salen en el arte.
Los libros originales en Frances tienen más de todo... de todo incluyendo portadas. Piensa que "El arte de Hergé" se compondrá de 3 volumenes con lo cual, no solo la diferencia de paginas es abismal... es que además la versión traducida corresponde a más de un album de los grandes en Frances.
De todas formas te voy a tratar de aportar algo, sabiendo que te gustan las portadas de "Le petit vingtieme"...
- En primer lugar te recomiendo este recopilatorio de Jo, Zette y Jocko en versión original en Blanco y Negro porque trae muchas portadas del suplemento
- En segundo lugar pasate por este sitio y "repasatelo" :bien:
http://www.bellier.org/PVIndex.htm
:bien:
Re: Hergé, Cronología de una obra
Posted: 07 Sep 2009, 17:25
by llamp de llamp
OK,muchas gracias a los dos,poco a poco intentare irme comprando la cronologia en frances.