Page 1 of 2

Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva pelicula

Posted: 04 Jun 2011, 17:02
by Bigtwin1000
Como todos sabeis la pelicula se estrena antes de Navidades. El proceso para el doblaje de la pelicula al Castellano no ha comenzado, pero ya se están comenzando a mover ciertos hilos... y ¿porque no posicionarnos nosotros...?
Esta claro que nuestra opinión no será vinculante, pero por otro lado podría servir de inspiración a aquel que ha de tomar la decisión en España sobre la elección de las voces.

Como sabeis, la voz de Tintin en la serie de dibujos animados fué realizada por Juan d'Ors. ¿Os gustaría que se mantuviese este mismo esquema de voces para las traducciones de la pelicula?... ¿Pensais que es mejor esta opción o renovar todo y utilizar voces que no podamos asociar a recuerdos anteriores?... evidentemente cada uno tenemos una opinión... y sería buena opción expresarla...

Adelante... animate y vota tu opción... (y si necesitas argumentarla o ampliarla... añade texto al post :bien: )

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 04 Jun 2011, 19:10
by almarture
Yo con el doblaje en España empiezo a desilusionarme, cada año es peor. Si tengo que elegir, que sea gente contrastada.

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 04 Jun 2011, 20:05
by Scardanelli
Con todos los respetos, y lo diré a lo bruto para crear polémica...( :mrgreen: )

Los doblajes son para cavernícolas. :huir:

Las peliculas hay que verlas en versión original. Y si no entiendes muy bien el idioma pues pones subtítulos. Ésta cosa que suena tan extraña es común en muchos países. El doblaje es una especie de terrorismo consentido en el mundo de las artes.

Nada, no voto. Me es indiferente. Al cine iré a disfrutar de las 3d, y en casa con el dvd...pista de audio y lo de siempre. Es un camino sin retorno, cuando ves y oyes a los grandes actores (y no tan grandes) en versión original ya no soportas otra cosa.

¿Os imáginais que os privaran de vuestra voz y os doblara otra persona? ¿Ya no seriáis vosotros, verdad? Pues eso... :toctoc:

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 04 Jun 2011, 20:18
by almarture
Esto ya lo defendió el director español Edgar Neville en los principios del cine, yo también suelo verlas en versión original (muchas de ellas las tengo sin subtítulos, masoquista que es uno; las japonesas no, claro), pero si hay que doblarlas, que las haga gente competente, por favor. Un ejemplo de lo malo que puede ser un doblaje: Gran Torino (exceptuando la voz de Eastwood).

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 04 Jun 2011, 21:00
by zafiret
No soportaría unos Hernández y Fernández doblados por Florentino Fernández y Josema Lluste. :metra:
Ni unos Tintín y Haddock doblados por Cruz y Raya estilo Asno y Shrek. :metra:

Si alguien quiere hacerse una idea de lo que significa un pésimo doblaje que se vea lo que le hizo Dani Martín (El canto del loco) a Jack Black en "Escuela de rock".

Hay que tener mucho cuidado en esto. :bien:

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 05 Jun 2011, 00:50
by Nao_CFH
Molaría que usasen los actores de doblaje de las películas de Selecta Vision.

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 05 Jun 2011, 12:24
by Rastapopoulos
Opino exactamente igual que Tontin, siempre V.O.

Incluso para la animación es preferible la V.O., recuerdo cuando empezaron a aparecer en España los primeros films japoneses de animación como Akira las barbaridades que hicieron en los doblajes. También se hicieron y se hacen verdaderas atrocidades en España, Argentina y demás países latinos con las traducciones de los títulos de las películas (aunque en este caso no corre peligro). Uno de los casos mas llamativos es en la pelícua de Polanski "Rosemary's Baby", "La Semilla del Diablo" en nuestra lengua, que como veis destripa todo el hilo argumental en incluso el final de la peli solo con esa "magistral" traducción sacada de la manga.

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 05 Jun 2011, 18:20
by Xifort
Tontin wrote: Los doblajes son para cavernícolas. :huir:
:aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir:

De todas maneras, yo conozco a uno que está pidiendo las direcciones de Sony y Paramount para ver si...

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 07 Jun 2011, 04:29
by tintinn9
La de los dibujos sin ninguna duda; La sensación que tendrán muchas personas que vayan a ver la peli (incluido yo) de escuchar la voz que tenía un viejo amigo desde que era un enano no puede cambiar por un par de encorbatados que no sepan llevar el doblaje. :mrgreen:

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 07 Jun 2011, 12:09
by Szut
Tontin wrote: grandes actores (y no tan grandes) en versión original ya no soportas otra cosa.
Y grandes dobladores (y no tan grandes)!!! Que opinas de Joan Pera doblando a Woody Allen? ;)

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 07 Jun 2011, 14:12
by Pilar96
tintinn9 wrote:La de los dibujos sin ninguna duda; La sensación que tendrán muchas personas que vayan a ver la peli (incluido yo) de escuchar la voz que tenía un viejo amigo desde que era un enano no puede cambiar por un par de encorbatados que no sepan llevar el doblaje. :mrgreen:
Totalmente de acuerdo :asentir:

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 07 Jun 2011, 19:29
by Scardanelli
Szut wrote:
Tontin wrote: grandes actores (y no tan grandes) en versión original ya no soportas otra cosa.
Y grandes dobladores (y no tan grandes)!!! Que opinas de Joan Pera doblando a Woody Allen? ;)
Es cierto que hay doblajes excepcionales, como el de Joan Pera. Otro fantástico es el del señor (no sé quien es, lo siento) que doblaba a James Stweart, lo clavaba. Incluso hay doblajes que mejoran el original, como el caso de Ramón Langa con Kevin Costner (Langa también dobla a Bruce Willis).

Pero incluso en estos casos...siempre, siempre, me quedo con el original.

P.D. Joan Pera doblaba también a Tintín en la serie de dibujos... :asentir:

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 08 Jun 2011, 23:08
by Szut
Con respecto a Langa, :adorar: :adorar: :adorar:

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 09 Jun 2011, 18:01
by Britto
Creo que para los fans es importante sí que las voces sean las mismas, por lo menos los personajes principales!

Aquí en Brasil, al menos el actor de doblaje de Tintín será el mismo de la serie (que tiene 40 años de edad - en la época tenía 20). El actor de doblaje del captán Haddock está negociando (si no doblar es debido a la edad, alrededor de 70-80).

Re: Encuesta sobre los actores de doblaje para la nueva peli

Posted: 20 Jun 2011, 19:47
by bergamotte
El tema no me parece baladí ni mucho menos.Yo he votado la C) ,(a pesar de que la a) significaría más trabajo para mi apreciado Juan E. D'Ors, que doblaba a Tintín en la serie de dibujos), porque esto no son dibujos animados, es otra cosa distinta, y en mi opinión requiere un doblaje diferente. Para mi gusto no se adaptarían bien voces demasiado exageradas como las de Hernández y Fernández, Tornasol o incluso HAddock de la serie de Ellipse-Nelvana, que tienen más que ver, por poner un ejemplo, con Vikie el Vikingo que una película más realista como esta.