Page 1 of 6

Tintín en el Tíbet

Posted: 18 Aug 2009, 13:30
by Scardanelli
Image

No me atrevo a recomendarle a nadie una lectura de Tintín en el Tíbet. No en estos días. La muerte de un montañero siempre es una noticia especialmente triste. Pero si ocurre lo que ha ocurrido en el Latok, al sentimiento de tristeza se añade el de la impotencia y la incertidumbre.

Y sin embargo…no son pocos los que afirman que el arte es hijo del sufrimiento. Las grandes obras no nacen de la satisfacción y la complacencia. Así, aún cuando una lectura de Tíbet en estos momentos se hace especialmente dolorosa, también permite sacarle todo el sentido a la obra y captar matices que en otras circunstancias podrían pasar inadvertidos.

Tintín en el Tíbet (1958) es el álbum predilecto de Hergé. Fruto de una profunda crisis personal, el álbum es una alegoría. Es un ejercicio de catarsis, la búsqueda de un imposible, en palabras del propio Hergé “el exorcismo de los fantasmas o demonios personales”. Es una dura escalada en búsqueda de algo que parece inalcanzable: la aceptación personal; la integración de tus defectos y tus virtudes como un todo puro, noble, más allá de cualquier juicio. Como una alta montaña nevada.

El sentido del álbum entra en claro conflicto con el mensaje que hemos recibido estos días.
La razón, el sentido común, el cálculo de probabilidades, no arriesgar demasiado…Todos estos valores quedan en un segundo rango. Hergé propone como valores supremos la intuición, la fe, lo no-racional, el todo o nada.

Image

De este álbum destacaría el retorno del elemento poético, ausente desde El Loto Azul. Son numerosas las bellas viñetas sin texto que embargan de nostalgia el relato.
El dibujo es extraordinario. Hergé a alcanzado su madurez, y los cuatro álbums que van de Asunto a Joyas son, en mi opinión, de un nivel superior al resto de la serie (que ya es decir).

Image


¿Qué decir de la página 40?

Pues que es el clímax, no ya del álbum, sino tal vez de la colección. La prueba definitiva, blanco o negro, lealtad o supervivencia. Si, ya sé, ahora habrá quien dirá que exagero, que me lo tomo demasiado en serio, que esto no es un tratado de filosofía. Pues con todos mis respetos, no me sacareis de la cabeza que esas páginas tienen poco de “cómic para niños”, y son un mar de fondo brutal, comparable al de la muerte de Sócrates.

Image

¿Qué os parece la decisión de Tintín? Y no vale decir que buena porque detrás viene Tarkey. Las decisiones se evalúan en el momento de tomarlas, no a posteriori en función de si ha salido bien o mal. Hay buenas decisiones que dan resultados nefastos, y decisiones nefastas que por azares de la vida dan con su finalidad. Tintín sabe que es una muerte segura para los dos. ¿Por qué actúa de ese modo?

Un recuerdo a todas esas almas nobles llamadas montañeros.

Image

Un saludo :no:

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 18 Aug 2009, 14:05
by Bigtwin1000
Gran analisis de una obra fantastica relacionandola con la actualidad... un gran trabajo Image

Por cierto, en estos momentos, el termometro marca 32º y de pronto me ha entrado frio Image


Image

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 18 Aug 2009, 16:21
by Chester
Muy buena tu reseña Tontin. :bien:

También me parece importante la figura del Yeti, muy humanizado y deseando compañía, en la línea poética que de la que hablaba Tontín. Además los decorados son excelentes y muy fieles a la realidad.

Hasta pronto

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 18 Aug 2009, 21:18
by Rastapopoulos
Gran análisis Tontin, es cierto Tibet tiene "algo especial" que no tienen las otras aventuras. Es un comic distinto, con todas esas magnificas escenas que comentas, pero sin duda la que más me impresionó cuando leí el comic por primera vez fue el ya mítico reencuentro con Tchang:

Image Image

Un saludo.

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 18 Aug 2009, 23:41
by Lectorcete
Gran analisis del album. Practicamente no hay nada más que añadir.

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 19 Aug 2009, 19:17
by Chester
Tontin wrote:
Image

¿Qué os parece la decisión de Tintín? Y no vale decir que buena porque detrás viene Tarkey. Las decisiones se evalúan en el momento de tomarlas, no a posteriori en función de si ha salido bien o mal. Hay buenas decisiones que dan resultados nefastos, y decisiones nefastas que por azares de la vida dan con su finalidad. Tintín sabe que es una muerte segura para los dos. ¿Por qué actúa de ese modo?
He estado pensando (a veces lo hago), que quizá Hergé puso en boca de Tintín sus propios pensamientos. Me explico, el psicoanalista le había dicho a Hergé que tenía que dejar de dibujar para poder recuperarse del agotamiento mental que padecía (los sueños blancos aquellos). Sin embargo, decidió tirar p’lante y publicó Tintín en el Tibet. Es decir, no dejó caer a Tintín, y además se recuperó él también. ¡Nos salvamos los dos o ninguno!

Hasta pronto

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 19 Aug 2009, 20:52
by Scardanelli
:aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir: :aplaudir:

Grande Chester, grande. Mira que me bailaba esa secuencia, al ser Hergé un defensor de la vida. El sacrificio es absurdo. Me quedo para siempre con esa interpretación, no puede haber otra.

Y tiene delito que no se me haya ocurrido puesto que, en la serie Blueberry (la otra colección que sigo) en uno de los últimos álbumes (Dust), Giraud-Moebius, que también está en crisis artística, habla constantemente por boca de Blueberry.Es algo común en algunos autores.

Haber leido los álbumes tantas veces de pequeño en ocasiones te impide ver cosas que, con la visión adulta, se te hacen evidentes.

¿No es más bonito el álbum ahora? :bien: :bien: :bien: :bien:

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 08 Sep 2009, 09:41
by bergamotte
Me ha encantado este análisis de Tintin en el Tibet. Me parece muy cierto lo de el retorno a la poesía, en un momento en que existía además el valor añadido de que la madurez como dibujante y los recursos de Hergé estaban en su mejor momento,como apuntabas, Tontín. Eso y otras cosas lo hacen un álbum único.
Y Chester, como otras veces más allá, leyendo aentre líneas. Fantástico.

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 07 Nov 2009, 18:03
by El primo de Tornasol
Aprovecho mi reciente adquisición de TIBET en tibetano para dejar constancia, una vez más en este foro, del cuidado al detalle que ponia Herge en las aventuras de Tintín

Image Image

Aqui podeis ver la viñeta 7 pag. 4 de las ediciones en catalán y tibetano. Nuestro furibundo porteador habla realmente en tibetano.
Claro que no se si algún dia podremos saber lo que le dice a Haddock :eing:

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 09 May 2010, 09:34
by ArteAlfa
El 17 de septiembre de 1958 se estrenó en la revista Tintín, Tintín en el Tíbet. La portada que os enseño fue barajada tiempo después para ser la portada final del álbum de 62 páginas, pero al final se optó por la que todos conoceis.

Por último un par de curiosidades, la primera viñeta de la revista es diferente a la del álbum, en la revista la viñeta nos sitúa en un paisaje idílico, en Vargese. Además en la versión francesa de la revista Tintín este número salió el 30 de octubre de 1958. Aquí os dejo varias imágenes


EDICIÓN BELGA




ImageImage




EDICIÓN FRANCESA




Image

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 09 May 2010, 15:46
by Xifort
Efectivamente, esa portada de revista fue deshechada al momento de preparar la del álbum.
La que nos muestra Alfa se consideró en su momento demasiado vanguardista y "abstracta" como para incluirse en el álbum.

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 10 May 2010, 20:56
by Coque
El primo de Tornasol wrote:Aprovecho mi reciente adquisición de TIBET en tibetano para dejar constancia, una vez más en este foro, del cuidado al detalle que ponia Herge en las aventuras de Tintín

Image Image

Aqui podeis ver la viñeta 7 pag. 4 de las ediciones en catalán y tibetano. Nuestro furibundo porteador habla realmente en tibetano.
Claro que no se si algún dia podremos saber lo que le dice a Haddock :eing:

Pues me he picado con enigmática frase en tibetano y la estoy investigando.

Como cuando se busca, se suelen encontrar otras cosas, he encontrado este interesante artículo en el que se afirma que este album fue aquel con el que más se implicó el inefable Hergé.


http://www.thinkbuddha.org/article/131/tintin

Sí, ya sé que está en inglés, qué le vamos a hacer

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 16 May 2010, 16:04
by Xifort
Yo, al respecto (lo digo para los "nuevos", es decir, las altas postriores a 2008) tengo una cosita en:

http://www.tintin.cat/raco/HergeielTibet.zip

Hubo una segunda edición corrigiendo ciertos errores, pero la que está colgada es la primera.

Si, ya sé que está en catalán, qué le vamos a hacer. :mrgreen:

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 02 Jun 2010, 21:36
by Coque
Gracias, Xifort, creo que es un documento inestimable.

Como muchos, yo también soñé en mi adolescencia viajar al Tibet y Leí algún libro de Lobsang Rampa.

Pero vamos al meoyo.

He consultado a un traductor de Tibetano y me dice que eso no es tibetano, y que los caracteres tampoco lo son.

También me comentó que podría tratarse de alguna de las muchas lenguas que se hablan al Norte de la India. Me he documentado y en la india, entre dialectos e idiomas hay más de 400.

Más bien me inclino a pensar que es pura invención del autor, de Hergé. No creo que él tuviera en aquellos años acceso al idioma tibetano. Recordemos que por aquel entonces no se viajaba tanto y el Tibet permanecía bastante cerrado. Tampoco había tanto lama por occidente como hay ahora.

Enfín, para mí el asunto está cerrado, a no ser que alguien aporte algo nuevo.

Re: Tintín en el Tíbet

Posted: 15 Jun 2010, 22:41
by Xifort
Coque wrote: He consultado a un traductor de Tibetano y me dice que eso no es tibetano, y que los caracteres tampoco lo son.

También me comentó que podría tratarse de alguna de las muchas lenguas que se hablan al Norte de la India. Me he documentado y en la india, entre dialectos e idiomas hay más de 400.

Según he podido investigar por ahí, en algún sitio se dice que se trata del alfabeto devnagari o devanagari, que se usa para representar varios idiomas de la India, y lo que es más importante el nepalí, idioma que se habla en Katmandú, patria chica del porteador.