En este libro se tratan una a una todas las inscripciones en chino que aparecen en el libro y es una revisión completa, mucho más amplia que la de El museo imaginario. No se trata de una simple traducción sino que cada expresión aparece en caracteres chinos simplificados (chino moderno), su transcripción en caracteres latinos (pinyin) y la traducción de cada uno de los caracteres por separado. Yo lo que hice fue leerlo con El Loto Azul en paralelo y se pasa un rato muy entretenido. En algunas páginas también aparecen varias fotografías que repasan las fuentes de inspiración y algunos apuntes sobre las costumbres chinas. Al comienzo del libro se realiza una breve revisión del contexto histórico y sobre el nacimiento de la aventura. Para el precio que tiene, totalmente recomendable.
Lo que echaba de menos era una revisión de la versión en BN, así que he realizado el mismo trabajo que este libro con todos ellos y quedan algunos por traducir, estoy pendiente de bajar al "chino" para que me ayuden...